본문 바로가기
V. 교육학 (Pedagogy)/3. 외국어 교육 (Foreign Language)

소개, 추천에 대한 10가지 Email Samples

by hlee100 2018. 6. 19.
반응형

<이는 제 개인 공부를 위하여 기존 컨덴츠의 내용을 올리는 것이며, 제가 직필하여 올린 것이 아님을 미리 밝힙니다.>


1. 해외진출을 돕는 소개장

Subject: Global White: A potential new business partner

Dear Albert

This is to introduce Mr.Brian, a close friend and business associate for many years.

Mr.Brian was recently appointed Director of International Sales at Global White, Inc, a leading toy maker here in the USA. It seems Mr.Brian is now trying to expand its overseas operations. Mr.Brian is looking for ways of moving into the European market. I have told him about you and your successful operation. He would very much appreciate a chance to meet you.

He is scheduled to be in your area in early June and will be writing to you shortly to arrange an appointment.

Anything you could do for him would be very much appreciated.

Sincerely,

Joanne

General Manager

European Sales


가까운 친구이며 다년간 사업동료인 Mr.Brian을 소개합니다.

Mr.Brian은 최근 한국의 일류 완구 메이커인 Global White의 국제판매부장에 임명되었습니다. Global White는 해외 운영의 확장을 시도하고 있는 것 같습니다. Mr.Brian은 유럽 시장으로서의 진출로를 찾고 있습니다. 당신과 당신의 사업성공에 대해서 이야기했던 바, 꼭 만나 뵙고 싶다고 합니다.

그는 6월 초에 그 쪽으로 갈 예정이므로 곧 약속을 잡기 위해 이메일을 드릴 것입니다. 그를 위해서 뭔가 해주실 수 있으면 감사하겠습니다.


*"일류의"라는 형용사를 기업 회사에 쓸 때, leading을 씁니다. 레스토랑, 호텔에 대해서는 First-class를 사용합니다.




2. 회사 소개

Subject: A company seeking sales channels

We at INTERCOM are very satisfied with the smooth and steady progress in our business relationship. The results to date say a lot for the quality of work being done by both our firms.

I am writing today about another company, Samho, Ltd. Samho is a peripheral equipment maker and has been our main supplier for various lines of equipment for more than 20 years. They are now ii the process of going international and are seeking dependable sales channels. We have suggested they approach you for assistance.

Their representatives will be in your area in mid-May and would very much like to be able to consult with you. They will be contacting you directly.

Anything you could do in support of their effort would be very much appreciated.


저희 인터콤에서는 우리의 거래 관계가 원활하고 착실하게 발전하는 데에 매우 만족하고 있습니다. 현재까지의 성과는 우리 양사가 충실한 거래를 하고 있음을 말하고 있습니다.

오늘 이메일을 드리는 것은 삼호라는 회사를 소개하기 위해서입니다. 삼호는 주변 기기 제조업체로 당사의 여러 가지 다양한 기기의 주요 공급원으로서 20년 이상 거래가 있는 회사입니다. 이 회사는 해외 진출을 추진 중이며 믿을 만한 판매 루트를 찾고 있습니다. 그래서 귀사와 연락을 취해 도움을 받도록 권했습니다.

삼호의 대표자들이 5월 중순에 귀 지역으로 갈 예정인데 가능하면 귀사와 의논할 수 있기를 무척 바라고 있습니다. 삼호사가 직접 귀사로 연락할 것입니다.

부디 협력해주시면 깊이 감사드릴 것입니다.

*일방적이라는 인상을 주지 않으려면 구체적인 표현보다는, in your area나 mid-May 같은 여지를 주어 분위기를 부드럽게 할 수 있습니다.




3. 거래처 소개

Dear Mr. Calloway

Afrocredit International is an export finance company specializing in Africa. One of our valued clients, Global Corporation, has expressed an interest in representing your organization in Sudan.

We would appreciate your contacting Mr.Kim regarding this matter. His address is:

Mr.Kim, President

Global Corporation

4 ga Namdaemun-ro

Jung-gu, Seoul

South Korea

Mr.Kim frequently travels to Canada and could meet with your representatives there to discuss of mutual interest.


아프로크레딧 인터내셔널사는 아프리카를 전문으로 하는 수출 융자 회사입니다. 저희의 중요한 거래처의 하나인 삼일상사가 귀사의 수단 대리점이 되고 싶다는 뜻을 표명했습니다.

이 건에 관해서 김 씨에게 연락을 취해주시면 감사하겠습니다. 주소는 아래와 같습니다.

대한민국

서울특별시 중구

남대문로 4가

글로벌상사

대표 Mr.Kim

김씨는 캐나다에 자주 여행하기 때문에 귀지에서 귀사 대표와 만나 상호 이익이 되는 항목을 의논할 수 있을 것입니다.





4. 친구 소개

Subject: A researcher visits your lab

Dear Mr. Hunter

This is to introduce my close friend and colleague Dr.Lee. I have had the good fortune of working with him since he joined our laboratory some nine years ago.

Dr.Lee is a member of our Semi-Conductor Division where he is known for his pioneering work in the LSI field. He is currently working on LSI application in Logic Memory, a field in which your laboratory has done a great deal of work. Consequently, he would very much like a chance to discuss pertinent matter with you and your staff.

Anything you could do to make his visit more fruitful would be very much appreciated.

Sincerely,

Mr.Park

President


저의 친구이자 동료인 이 박사를 소개합니다. 저는 약 9년 전에 그가 이 연구소에 입소한 이래 함께 연구할 행운을 가졌습니다.

이박사는 당 연구소 반도체부서의 일원으로 LSI 분야에서의 선구적 작업으로 알려져 있습니다. 그는 현재 귀 연구소가 많은 연구를 하고 있는 분야인 <논리적 기억장치>에 LSI를 적용하는 일을 연구하고 잇습니다. 따라서 그는 귀하와 귀 연구진과 함께 관련 사항에 관해서 의논할 기회를 매우 원하고 있습니다.

그의 방문이 많은 결실을 볼 수 있도록 배려해주시면 대단히 감사하겠습니다.




5. 상사 친구 소개

Subject: A Garnet Laser specialist visits you

Dear Mr.Walker:

This is to introduce Dr.Choi at Princeton University. Dr.Choi has been associated socially as well as professionally with Dr. Jang, the director of your laboratory, for years.

I understand he is now working on Garnet Lasers, a field in which you and your staff are internationally known, and he would very much value the opportunity of exchanging views on pertinent matters with you and your staff.

Anything you could do to make his visit more rewarding would be very much appreciated.

Sincerely,

Mr.Ahn

Director


프린스턴 대학의 Dr.Choi를 소개합니다. Choi 박사는 당 연구소 소장 Dr.Jang과 여러 해 동안 공사 간에 교제가 있는 분입니다.

박사는 현재 귀 연구소가 국제적인 명성을 얻고 있는 분야인 가넷 레이저에 관해서 연구 중인 것으로 알고 있습니다. 따라서 그는 관련이 있는 사항에 관해서 귀하와 귀 연구진과 의견을 교환할 수 있는 기회를 매우 소중히 여기고 있습니다.

그의 방문이 결실을 맺을 수 있도록 배려해주시면 대단히 고맙겠습니다.

*이메일 양식에는 대표적으로 블록양식(Block Style: 각 단력별로 묶어지는 형태)과 인덴티드 양식(Indented Style: 각 단락의 첫 글자를 들여쓰기해서 문단을 시작한다) 두가지가 있습니다. 최근에는 블록 양식이 더 많이 사용되는 추세입니다.




6. 취업을 위한 추천서 1

Subject: Staff Recommendation

Mr.Barry was affiliated with Communications Associates Company, Ltd., for over 2 years. During that time he held the position of full-time lecturer and was engaged in industrial education.

He was directly involved with our programs at the following Korean corporations:

Gwangbodang Advertising Company

Seoul Jeil Electric Company

Goryeo Motor Company

Goryeo Diesel Motor Company

While in our employ, Mr.Barry's performance was more than satisfactory. He was serious about his work and demonstrated a high degree of competence in education.

If further information is necessary, I will be glad to comply.


배리씨는 통신 연합회사에 2년 이상 소속하였고 그 기간 중 전임강사로서 기업 내 교육에 종사하였습니다. 그는 당사의 교육 프로그램을 다음의 한국 기업에서 직접 담당했습니다.

광보당 광고 회사

서울 제일 전기 회사

고려 자동차 회사

고려 디젤 자동차 회사

당사에서의 베리씨의 근무 태도는 충분히 만족할 만했습니다. 그는 일에 성실하였고 교육분야에서 상당한 능력을 발휘했습니다. 좀 더 자세한 정보가 필요하시면 기쁘게 대답해드리겠습니다.




7. 취업을 위한 추천서 2

Subject: Recommendation for Rebert Burger

This email concerns Robert Burger who I had the pleasure of working with while he was here in Korea. Since he actually did some work for me, I am in a position to offer some concrete information on his particular capabilities.

During his stay in Korea, Mr. Burger adapted well to the pace of life here and got on extremely well with the people her came in contact with. I know for a fact that he was able to establish close relations with many members of our staff in the short time he was here.

The caliber of work he did for me was outstanding. He was responsible for improving and completing two rather substantial pieces of work related to plant export and servicing policies which will have lasting value. During the course of this work, he continually went to extra mile and dutifully met time limits. Working with him was in many ways a refreshing experience.

I can, therefore, recommend him without reservation.


이 이메일은 로버트 버거 씨에 관한 것입니다. 그가 한국에 체류하는 동안 저는 그와 함께 기쁘게 일했습니다. 사실 그는 제 밑에서 상당한 일을 했기 때문에 저는 그의 특별한 능력에 관해서 구체적인 정보를 제공할 수 있습니다.

한국에 머무는 동안 버거 씨는 이곳의 생활 페이스에 잘 적응했으며, 그가 접촉한 사람과의 인간관계도 매우 좋았습니다. 저는 그가 짧은 체류 기간에 많은 우리 직원과 긴밀한 관계를 확립할 수 있었다는 사실을 알고 있습니다.

버거 씨의 업무 능력은 탁월했습니다. 그는 플랜트 수출과 서비스 정책에 관한 중요한 두 가지 일을 개선 및 완성시킬 책임을 졌었는데, 그것은 지속적인 가치를 가질 것입니다. 이 일에 종사하고 있을 때 그는 계속 책임량 이상으로 일했으며 기한 내에 일을 마쳤습니다. 그와의 협동 작업은 여러 가지 면에서 참신한 경험이었습니다.

따라서 그를 조건없이 추천하겠습니다.





8. 유학생 영어관련 입학 추천서

Subject: An applicant, Mr.Yun's English Proficiency

Dear Sir:

This is in regard to the linguistic aptitude of Mr.Yun of Samil Motor Company who has applied for enrollment in your university.

Mr.Yun has a very good structural foundation in the English language and has little difficulty with communication in day-to-day situations. While he retains some difficulty in aural and reading comprehension of heavy subject matter, he should be able to quickly overcome this without additional assistance.

He is mature, preceptive and outgoing. As such, he should have no trouble in adapting to and benefiting from the programs you offer.

Anything you could do to facilitate his smooth enrollment will be very much appreciated.

Your sincerely,

Mr.Chong

Education Manager


이 이메일은 귀교에 입학을 신청한 삼일 자동차 회사의 윤씨의 어학력에 관한 것입니다.

윤씨는 영어의 기초가 매우 탄탄해서 일상 회화에는 거의 문제가 없습니다. 어려운 주제의 청취나 독해에 약간의 어려움이 있습니다만, 그는 특별한 도움 없이 이것을 곧 극복할 수 있을 것입니다.

그는 분별력, 이해력이 있으며 사교적인 사람입니다. 그러므로 귀교의 과정에 적응하고 습득하는데 문제가 없을 것입니다.

그의 입학을 원활하게 추진해주시면 매우 고맙겠습니다.




9. 구체적인 유학생 입학 추천서

Subject: Admission Recommendation

This email concerns Mr.Jung, a young man who recently applied for admission to your MBA program, whose application I understand to be undergoing further review by your admissions committee. I am writing because I had originally urged Mr.Jung to apply due to the excellent feedback received from two previous graduates of your program associated with me. As such, I feel somewhat responsible for however you choose to deal with him.

By way of confirming what you have already learned from the documentation he as submitted, I would like to say that I know Mr.Jung to be an able, conscientious, highly motivated man with keen insights as well as a deep interest in intercultural communication and international communication and international business. I've known this form direct dealings with him in advisory capacity with his organization, as well as from observing the results of his company. I feel he would be both a credit and asset to your fine program. I say this from the perspective of having lectured at the university level and being involved in education here in Korea for more than 22 years.

I would very much appreciate any further consideration you could give to his application.


최근 귀 대학원 경영학 석사 과정에 입학을 신청한 청년 정수동 군의 건으로 이메일을 드립니다. 그의 입학 신청은 귀교의 입학심사위원회에서 '심층심사' 중이라고 알고 있습니다. 제가 이메일을 드리는 것은 원래 정 군에게 응모를 권한 것이 본인이기 때문입니다. 그 까닭은 저와 관련이 있는 귀 과정의 졸업생 2명으로부터 매우 좋은 평판을 들었기 때문입니다. 이와 같은 사정이기 때문에 귀교에서 그에 대해서 어떠한 조치를 취하셔도 저로서는 약간의 책임을 느끼게 되는 것입니다.

그가 제출한 서류에서 이미 아시는 것을 다시 확인할 목적으로 제 의견을 말씀드린다면 정 군은 유능하고 성실하며 매우 의욕적이로 이문화간의 커뮤니케이션과 국제 커뮤니케이션, 국제 비지니스에 대해 깊은 관심을 가지고 있을 뿐만 아니라, 날카로운 통찰력 또한 가지고 있다고 말할 수 있습니다. 이것은 그가 소속하는 기관의 고문으로서 제가 그와 직접 접촉한 결과로, 또 저희들이 그의 회사에서 실시하고 있는 교육 프로그램에 그가 참가한 결과를 관찰해보고 안 사실입니다. 정 군은 귀교의 훌륭한 프로그램에 있어서도 귀중한 학생이 되리라고 생각합니다. 대학 수준에서 강의를 맡고 22년 이상 한국 교육에 종사한 자로서 이와 같이 생각하고 있습니다.

정 군의 입학 신청에 대해 재고해 주시기를 바라마지 않습니다.

*"~라고 생각합니다"는 "I think~"의 다용을 피하고, "I feel~"이나 "I know~"로 변화를 주는 것이 좋습니다.




10. 거래를 위한 은행 신용 추천서

Subject: Certificate of Bank Credit

To Whom it May Concern:

Mr.Francis J. Wilson has been a client in good standing at our bank since the establishment of the firm, which he heads, in November 1969. Our financial relationship, which includes his JCB and American Express Credit Card transactions, had been entirely satisfactory.

We have every reason to believe that Mr.Wilson is financially stable. It is our opinion that Mr.Wilson is a man of financial responsibility.

Very truly yours,

MAEIL BANK, LTD.,

Branden Lee

Branch Manager


프랜시스 J. 윌슨 씨는 1969년 11월에 그를 최고 책임자로 하는 회사를 설립한 이래 당 은행과 오랫동안 순조로운 거래를 계속하고 있는 고객입니다. 윌슨 씨의 JCB 및 아메리칸 익스프레스 신용카드를 포함한 당행과의 거래 관계에는 전혀 문제가 없습니다.

윌슨 씨가 재정적으로 안정적이라고 믿을 만한 모든 이유를 저희는 가지고 있습니다. 윌슨 씨는 재정면에서 신용할 수 있는 인물이란 것이 저희들의 견해입니다.

*이메일에서 동일 인물의 이름이 되풀이될 때는 첫 회는 성과 이름을 모두 쓰고 그 다음은 성만 씁니다 즉, Mr.Francis J. Wilson -> Mr.Wilson이 됩니다.

반응형

댓글